雲盟堂 -愉しいココロを形にするブランド- › しんしょうひん › スタイの語源
2015年04月12日
スタイの語源
おはようございます!
UNMEIDO ONLINE SHOP に商品アップをしています。
今朝はキッズアイテムを数点。
その中である疑問が。
スタイのつづりを調べていたのですが...
これ英語ではないとのこと。
英語の “sty” まったく別の意味(違いすぎて笑えます)。
じゃあ、ドイツ語とかフランス語とかと言えばそうでもなく。
いろいろ調べて結論は...
ベビー用品輸入販売のグランドール社によると、同社が1992年にスウェーデンのベビービョルン社製プラスチックエプロンを販売する際、これを「スタイ」と名付けたのが初出であるという。
これが大ヒット商品となったためこの語が普及し、赤ちゃん用よだれかけの総称として定着した。
ただし「スタイ」の由来については同社でも確かなところはわからなくなっている。
よくある商品名が総称になったパターンみたいですね。
と言うことは、日本語が正解かな。
なのでつづりは、“SUTAI” にしました。
http://store.unmeido.com/sys/html/KS-1.html
Facebookページへの “いいね“ もお願いします!
https://www.facebook.com/unmeido
UNMEIDO ONLINE SHOP に商品アップをしています。
今朝はキッズアイテムを数点。
その中である疑問が。
スタイのつづりを調べていたのですが...
これ英語ではないとのこと。
英語の “sty” まったく別の意味(違いすぎて笑えます)。
じゃあ、ドイツ語とかフランス語とかと言えばそうでもなく。
いろいろ調べて結論は...
ベビー用品輸入販売のグランドール社によると、同社が1992年にスウェーデンのベビービョルン社製プラスチックエプロンを販売する際、これを「スタイ」と名付けたのが初出であるという。
これが大ヒット商品となったためこの語が普及し、赤ちゃん用よだれかけの総称として定着した。
ただし「スタイ」の由来については同社でも確かなところはわからなくなっている。
よくある商品名が総称になったパターンみたいですね。
と言うことは、日本語が正解かな。
なのでつづりは、“SUTAI” にしました。
http://store.unmeido.com/sys/html/KS-1.html
Facebookページへの “いいね“ もお願いします!
https://www.facebook.com/unmeido
Posted by 雲盟堂 at 10:24│Comments(0)
│しんしょうひん